14:50

но жалок тот, кто смерти ждет, не смея умереть!©
14.12.2009 в 14:26
Пишет  бокорот Юдвиг:

Немного о Ленине.
И напоследок, перед тем как я займусь делом.
Помните этот стишок?

Когда был Ленин маленький
С кудрявой головой
Он тоже бегал в валенках
По горке ледяной.




Уже несколько лет оно не даёт мне покоя.
Как, скажите мне, как можно бегать в валенках по горке ледяной???
Скользко же! Падаешь же! Головой об лёд.

И вот, сегодня я опять сидел и дивился странности этого факта.
И неожиданно сложился вольный перевод (очень вольный)

When Lenin was a little boy
With ginger curly head
He ran around the snow hill
And it was not so bad


атата.

URL записи


Комментарии
14.12.2009 в 17:55

ну так это на нём и сказалось.. видимо, слишком часто бегал.

а перевод в этом смысле логичнее, да)
14.12.2009 в 23:04

но жалок тот, кто смерти ждет, не смея умереть!©
Lesly
да он душка)
но "на рынок за травой" мне все же больше нравится.)